<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments for Digital cultures and translation</title>
	<atom:link href="http://digitalculturesandtranslation.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://digitalculturesandtranslation.com</link>
	<description>Communication and dialogue on the net</description>
	<lastBuildDate>Thu, 07 Nov 2013 04:26:58 +0000</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Comment on Creating a website for Chinese audiences &#8211; Cultural and copy aspects by Teresa Rodriguez</title>
		<link>http://digitalculturesandtranslation.com/2012/05/05/creating-a-website-for-chinese-audiences-cultural-and-copy-aspects/#comment-3530</link>
		<dc:creator><![CDATA[Teresa Rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Nov 2013 04:26:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://digitalculturesandtranslation.wordpress.com/?p=261#comment-3530</guid>
		<description><![CDATA[Hi Linda! Thanks so much for your kind words. I&#039;d personally would be careful not to merely translate your English PP or Terms of Use into Chinese. People like the Nanjing Marketing Group http://www.nanjingmarketinggroup.com/  or Globalization Partners http://www.globalizationpartners.com/ might be able to help you out. I hope this helps but if you need anything else, please let me know and I&#039;ll try to dig a little more for you. 
Thanks Linda! 
Teresa]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Linda! Thanks so much for your kind words. I&#8217;d personally would be careful not to merely translate your English PP or Terms of Use into Chinese. People like the Nanjing Marketing Group <a href="http://www.nanjingmarketinggroup.com/" rel="nofollow">http://www.nanjingmarketinggroup.com/</a>  or Globalization Partners <a href="http://www.globalizationpartners.com/" rel="nofollow">http://www.globalizationpartners.com/</a> might be able to help you out. I hope this helps but if you need anything else, please let me know and I&#8217;ll try to dig a little more for you.<br />
Thanks Linda!<br />
Teresa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Creating a website for Chinese audiences &#8211; Cultural and copy aspects by Teresa Rodriguez</title>
		<link>http://digitalculturesandtranslation.com/2012/05/05/creating-a-website-for-chinese-audiences-cultural-and-copy-aspects/#comment-3529</link>
		<dc:creator><![CDATA[Teresa Rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Nov 2013 03:52:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://digitalculturesandtranslation.wordpress.com/?p=261#comment-3529</guid>
		<description><![CDATA[Elvera, 

I&#039;m terribly sorry, I&#039;ve been totally out of it with no time to spare. But I&#039;m really appreciative. Thanks so much for your kind words. Texas!! I&#039;ve just had my daughter travelling around Texas and into Austin and totally loved it! Can&#039;t wait to visit myself now :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Elvera, </p>
<p>I&#8217;m terribly sorry, I&#8217;ve been totally out of it with no time to spare. But I&#8217;m really appreciative. Thanks so much for your kind words. Texas!! I&#8217;ve just had my daughter travelling around Texas and into Austin and totally loved it! Can&#8217;t wait to visit myself now <img src="http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif" alt=":)" class="wp-smiley" /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Creating a website for Chinese audiences &#8211; Cultural and copy aspects by Linda</title>
		<link>http://digitalculturesandtranslation.com/2012/05/05/creating-a-website-for-chinese-audiences-cultural-and-copy-aspects/#comment-3527</link>
		<dc:creator><![CDATA[Linda]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Nov 2013 03:22:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://digitalculturesandtranslation.wordpress.com/?p=261#comment-3527</guid>
		<description><![CDATA[Hi Teresa,

Thanks for such an excellent post on creating a website that caters to the Chinese audience. I am currently building our company&#039;s China website and is stuck on our privacy policy. We have an English one which I&#039;m tempted to translate directly into Chinese, with modifications. But I am not sure whether there are internet privacy laws that I need to be aware of. I don&#039;t suppose you or someone you know could shed a light on this subject? Thank you.

Linda]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Teresa,</p>
<p>Thanks for such an excellent post on creating a website that caters to the Chinese audience. I am currently building our company&#8217;s China website and is stuck on our privacy policy. We have an English one which I&#8217;m tempted to translate directly into Chinese, with modifications. But I am not sure whether there are internet privacy laws that I need to be aware of. I don&#8217;t suppose you or someone you know could shed a light on this subject? Thank you.</p>
<p>Linda</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Creating a website for Chinese audiences &#8211; Cultural and copy aspects by Elvera</title>
		<link>http://digitalculturesandtranslation.com/2012/05/05/creating-a-website-for-chinese-audiences-cultural-and-copy-aspects/#comment-3432</link>
		<dc:creator><![CDATA[Elvera]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Oct 2013 06:57:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://digitalculturesandtranslation.wordpress.com/?p=261#comment-3432</guid>
		<description><![CDATA[Hola! I&#039;ve been reading your web site for some 
time now and finally got the courage to go ahead and 
give you a shout out from Humble Texas! Just wanted to tell you keep up the fantastic job!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola! I&#8217;ve been reading your web site for some<br />
time now and finally got the courage to go ahead and<br />
give you a shout out from Humble Texas! Just wanted to tell you keep up the fantastic job!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on A new era for Indigenous languages in Australia? by Teresa Rodriguez</title>
		<link>http://digitalculturesandtranslation.com/2013/01/28/a-new-era-for-indigenous-languages-in-australia/#comment-2937</link>
		<dc:creator><![CDATA[Teresa Rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 May 2013 19:50:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://digitalculturesandtranslation.com/?p=2438#comment-2937</guid>
		<description><![CDATA[I don´t believe it is, Felipe, not officially.:)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don´t believe it is, Felipe, not officially.:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on A new era for Indigenous languages in Australia? by felipe</title>
		<link>http://digitalculturesandtranslation.com/2013/01/28/a-new-era-for-indigenous-languages-in-australia/#comment-2935</link>
		<dc:creator><![CDATA[felipe]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 May 2013 12:36:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://digitalculturesandtranslation.com/?p=2438#comment-2935</guid>
		<description><![CDATA[is the australian constitution translated into indigenous languages?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>is the australian constitution translated into indigenous languages?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Sufres de fobia a los Kanjis o a los caracteres chinos? Aquí tienes cinco remedios by Teresa Rodriguez</title>
		<link>http://digitalculturesandtranslation.com/2012/08/10/sufres-de-fobia-a-los-kanjis-o-a-los-caracteres-chinos-aqui-tienes-cinco-remedios/#comment-2932</link>
		<dc:creator><![CDATA[Teresa Rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 May 2013 00:51:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://digitalculturesandtranslation.com/?p=1138#comment-2932</guid>
		<description><![CDATA[Muchísimas gracias, me alegro mucho :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchísimas gracias, me alegro mucho <img src="http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif" alt=":)" class="wp-smiley" /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Sufres de fobia a los Kanjis o a los caracteres chinos? Aquí tienes cinco remedios by Anonymous</title>
		<link>http://digitalculturesandtranslation.com/2012/08/10/sufres-de-fobia-a-los-kanjis-o-a-los-caracteres-chinos-aqui-tienes-cinco-remedios/#comment-2931</link>
		<dc:creator><![CDATA[Anonymous]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 May 2013 13:57:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://digitalculturesandtranslation.com/?p=1138#comment-2931</guid>
		<description><![CDATA[Te estoy muy agradecida. Es una gran ayuda.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Te estoy muy agradecida. Es una gran ayuda.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Transcreating &#8211; Thinking global, acting local by Nike Dunk High Fur Inside</title>
		<link>http://digitalculturesandtranslation.com/2012/05/09/transcreating-thinking-global-acting-local/#comment-2855</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nike Dunk High Fur Inside]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 May 2013 04:07:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://digitalculturesandtranslation.wordpress.com/?p=313#comment-2855</guid>
		<description><![CDATA[This web-site is excellent. We enjoy that it.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This web-site is excellent. We enjoy that it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Sufres de fobia a los Kanjis o a los caracteres chinos? Aquí tienes cinco remedios by Teresa Rodriguez</title>
		<link>http://digitalculturesandtranslation.com/2012/08/10/sufres-de-fobia-a-los-kanjis-o-a-los-caracteres-chinos-aqui-tienes-cinco-remedios/#comment-2853</link>
		<dc:creator><![CDATA[Teresa Rodriguez]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 May 2013 19:48:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://digitalculturesandtranslation.com/?p=1138#comment-2853</guid>
		<description><![CDATA[Muchísimas gracias, Imagencorporativa, me alegro de que lo encuentres útil. Y muchas gracias por visitar.
Teresa]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchísimas gracias, Imagencorporativa, me alegro de que lo encuentres útil. Y muchas gracias por visitar.<br />
Teresa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
