Which TED Talks were the hardest to translate?

Leave a comment

January 22, 2013 by Teresa Rodriguez

Reblogged from TED Blog:

Click to visit the original post

With the help of more than 8,000 volunteer translators, TED Talks have been subtitled and translated into more than 90 languages. But the translators of TED's Open Translation Project sometimes face difficulties while trying to find the right expression in their language.

I put the question to my fellow translators: What talk did you have a hard time translating? Sometimes, these talks were hard to translate because the speaker talked quickly, or used long and meandering sentences.

Read more… 613 more words

Interesting insights into the difficulties and the nature of the translators volunteering their times and skills to get the TED message across borders.

What are your thoughts?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Thank you for visiting

bloglovin

Copyright © Teresa Rodriguez 2012

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 349 other followers

%d bloggers like this: